12 / 31 lines complete (39%) | 19 lines with non-French text
Line 0 All accepted
Line 0
Jb 17,1A-C
Line 1 All accepted
Line 1
pas au sérieux le procès qu'il intente à Dieu). Aussi s'en remet-il à ses
Line 2 All accepted
Line 2
larmes pour présenter à Dieu sa requête.
Line 3 All accepted
Line 3
On pourra donc traduire comme TOB.
Line 4 3 non-French
Line 4
Jb 17,1A יָמַי {B} 𝔐 𝔙 𝔖 𝔗 // lit: (𝔊
Line 5 3 non-French
Line 5
17,1B נִזְעָכוּ {B} 𝔐 𝔙 𝔖 𝔗 // lit: (𝔊
Line 6 4 non-French
Line 6
17,1C קְבָרִים {B} 𝔐 𝔗 // facil-styl: '𝔙 𝔖') // lit: (𝔊
Line 7 All accepted
Line 7
! Options de nos traductions:
Line 8 4 non-French
Line 8
Le 𝔐 porte pour ce verset: רוּחִי חֻבָּלָה / יָמַי נִזְעָכוּ / קְבָרִים
Line 9 1 non-French
Line 9
לִי .
Line 10 2 non-French
Line 10
J123 a fait trois co + ectures: d'abord עָמִי au lieu de יָמַי , puis
Line 11 4 non-French
Line 11
נִזְעָקוּ au lieu de נִזְעָכוּ et enfin קְבָרִים au lieu de קְבָרִים . Elle traduit:
Line 12 All accepted
Line 12
“Mon sou 8 e en moi s'épuise / et les fossoyeurs pour moi s'assemblent”.
Line 13 4 non-French
Line 13
[N]RSV o ff re: “My spirit is broken my days are extinct / the
Line 14 2 non-French
Line 14
grave is ready for me”, [R]NEB: “My mind is distraught my days are
Line 15 4 non-French
Line 15
numbered / and the grave awaits me (NEB: is waiting for me)”, RL:
Line 16 2 non-French
Line 16
“Mein Geist ist zerbrochen meine Tage sind ausgelöscht / das Grab ist
Line 17 1 non-French
Line 17
da” et TOB: “Mon sou 8 e s'a % ole, mes jours s'éteignent, / à moi la
Line 18 All accepted
Line 18
tombe”.
Line 19 All accepted
Line 19
" Correcteurs antérieurs:
Line 20 All accepted
Line 20
Ce tristique a suscité chez bien des critiques le désir de le
Line 21 All accepted
Line 21
transformer en distique. Les trois co + ectures de J123 visent à cela.
Line 22 All accepted
Line 22
Elles sont empruntées à B EER (BH3).
Line 23 1 non-French
Line 23
✂ Les témoins anciens:
Line 24 3 non-French
Line 24
Le (𝔊 porte: ὀλέκομαι πνεύματι φερόμενος, / δέομαι δὲ
Line 25 1 non-French
Line 25
ταφῆς καὶ οὐ τυγχάνω. .
Line 26 5 non-French
Line 26
La '𝔙' o ff re: “spiritus meus adtenuabitur / dies mei breviabuntur /
Line 27 1 non-French
Line 27
et solum mihi superest sepulchrum
Line 28 1 non-French
Line 28
ܩܒܪܐ ܠܘܬ ܚܒܠܬ ܘܝܘܡܝ ܐܬܛܠܩܬ ܕܘܝ est la
Line 29 1 non-French
Line 29
traduction de la 𝔖) .
Line 30 All accepted
Line 30
– 121 –