Open line-by-line editor → 7 non-French segments
Hebrew · 3Syriac · 1Greek · 1Latin (non-French) · 1Symbol · 1
Lines · image strip + editable transcription
Line 0
Line 1
Line 2
Line 3
Line 4
Line 5
Line 6
Line 7
Line 8
Line 9
Line 10
Line 11
Line 12
Line 13
Line 14
Line 15
Line 16
Line 17
Line 18
Line 19
Line 20
Line 21
Line 22
Line 23
Line 24
Line 25
Line 26
Line 27
Line 28
Line 29
Line 30
Line 31
Line 32
Line 33
Line 34
Line 35
Line 36
Reconstructed page text (1765 chars)
Ps 18,33(32)
ܬܡܡ ܐܘܕܥܢܝ ri et le €: JP / N9712 לִי PDO T NON
TS OÙ.
5 Choix textuel:
5 Ps 18,33A. — Le M est appuyé par Hev, ϵβρ a’, 0”, €”,
Her et €. Ici, c'est sur la base de Samuel que la S a assimilé.
Pour préserver la spécificité des deux éditions, le comité a
attribué au M la note {A}.
10 2 S 22,33A. — Ici le M a l'appui du Gpal, de la S et du
€ qui ont lu la même racine mais ont interprété cette forme
comme un participe suivi d'un pronom suffixe. Par contre Qa,
le Gant et la D ont assimilé à la leçon du Psaume. Cependant
König (Syntax § 277e) estime que cette dernière est vraisem-
15 blablement une facilitation assimilant à *J NM) du vs 40. Il
voit en D. "DD une construction archaïque semblable à
שָׁלוֹם "n°2 de Nb 25,12 (expression modernisée en N°73
"D par Is 54,10) ou 11} 72771 de Éz 16,27 ou encore
יְשׁוּעָה + 772279 de Ha 3, 8. Étant donné le relatif isolement
20 du M dans cette excellente leçon, le comité ne lui a attribué
que la note {B}.
Ps 18,33B. — La leçon facilitante du !M est appuyée par
Hev, p, a’, €”, HeBr et 5, alors que 0’ et le € ont traduit
25 plus librement. Le M à reçu ici du comité la note {A}.
2 S 22,33B. — Le M semble avoir ici l'appui du Gpal et
de la D, alors que le Gant, la S et le € ont assimilé au Psaume.
Le comité n'a donc attribué à la bonne leçon du M que la
30 note {B}.
Interprétation proposée:
Ps 18,33. — On pourra traduire: “Le Dieu qui me ceint
de force [ et a rendu ma conduite irréprochable”.
35
2 S 22,33. — Au sens propre, le hifil du verbe M]
signifie “dégager, relâcher” des prisonniers en Is 58,6; Ps 105,20;
146,7. Il en est fait ici un usage métaphorique à propos de la
route. On traduira donc: “Le Dieu qui est ma puissante forteresse
40 J et qui a dégagé parfaitement ma carrière”.
— 103 —