🖌 Paint language: click a chip to arm; right-click word will flag-as-non-Latin when disarmed
Open line-by-line editor → 40 non-French segments
Latin (non-French) · 35Greek · 2Hebrew · 2Symbol · 1

Lines · image strip + editable transcription

Line 0 2 words
Line 1 3 words
Line 2 9 words
Line 3 13 words
Line 4 1 word
Line 5 1 word
Line 6 14 words
Line 7 3 words
Line 8 13 words
Line 9 4 words
Line 10 15 words
Line 11 13 words
Line 12 5 words
Line 13 12 words
Line 14 6 words
Line 15 12 words
Line 16 9 words
Line 17 10 words
Line 18 12 words
Line 19 12 words
Line 20 10 words
Line 21 12 words
Line 22 10 words
Line 23 3 words
Line 24 12 words
Line 25 11 words
Line 26 13 words
Line 27 11 words
Line 28 7 words
Line 29 10 words
Line 30 12 words
Line 31 12 words
Line 32 11 words
Line 33 12 words
Line 34 13 words
Line 35 6 words
Line 36 14 words
Line 37 3 words
Reconstructed page text (1695 chars)
Ps 18,30(29)
D Interprétation proposée:
Dans ces deux endroits, on pourra traduire: “Oui, avec
toi je ferai déguerpir une razzia, J avec mon Dieu je saute la
muraille”.
5
Ps 18,33(32)A ‘I UNAT {A} M Hev εβρ a’ 0’ €’ Hebr € //
assim-par: S |
2 S 22,33A "ND {B} M // err-exeg: Gpal S € / assim-par:
10 Qa Gant D
Ps 18,33(32)B 1°) {A} M Hev εβρ a’ €’ Hebr S // lic: 0° €
2 S 22,33B F1”) {B} M Gpal D // assim-par: Gant S €
C® Options de nos traductions:
15 Ps 18,33. — Le M porte: 17°] / 27 הַמְאַזְּרֵנִי PNT
277 DM avec un ketib 1277.
J1-6 porte: “Ce Dieu qui me ceint de force | et rend
ma voie irréprochable”, [NIRSV: “the God who girded me
with strength and made my way safe RL: “Gott rüstet
20 mich mit Kraft | und macht meine Wege ohne Tadel [RINEB:
“The (REB: It is) God who girds me with strength [ and
makes my way blameless (REB: free from blame TOB: “Ce
Dieu me ceint de vigueur, J il rend mon chemin parfait” et
NV: “Deus qui præcinxit me virtute J et posuit immaculatam
25 viam meam
2S 22,33. — Le M porte: תָּמִים h°1 / PT HU PM
Assimilant au Psaume en A et en B, J1-5 porte: “Ce
30 Dieu qui me ceint de force ∫ et rend ma voie irréprochable”,
[RINEB: “The God who girds me with strength | and makes
my way blameless (REB: free from blame)”
Assimilant au Psaume en B, RSV offre: “This God is
my strong refuge [ and has made my way safe Assimilant au
35 Psaume en À, NRSV donne: “The God who has girded me
with strength [ has opened wide my path RL: “Gott stärkt
mich mit Kraft | und weist mir den rechten Weg”. J6 offre:
“Ce Dieu il est ma place-forte et elle est puissante; il a dégagé
ma voie et elle est intègre”.
40 TOB porte: “Ce Dieu il est ma place forte, J il me fait
— 101 —