55 / 67 lines complete (82%)
| 12 lines with non-French text
Line 0 All accepted
10
Line 1 All accepted
15
Line 2 All accepted
20
Line 3 All accepted
25
Line 4 All accepted
30
Line 5 All accepted
35
Line 6 All accepted
40
Line 7 All accepted
45
Line 8 All accepted
50
Line 9 All accepted
55
Line 10 1 non-French
cxxiv Les divisions du 6
Line 11 All accepted
Or Didyme, Théodore de Mopsueste, Théodoret et le commentateur du ms Barberini
Line 12 All accepted
s'accordent pour achever par cette phrase le premier lemme du chapitre 9 et donc pour
Line 13 1 non-French
commencer par Τύπος le second lemme.
Line 14 All accepted
c) Les deux exégètes d'Alexandrie, Didyme et Cyrille s'accordent, en leurs
Line 15 All accepted
commentaires de Zacharie, sur certaines clôtures et débuts de lemmes correspondant à
Line 16 2 non-French
des milieux de versets du M: après αὐτούς de 9,14, après αὐτῶν de 9,15, après
Line 17 3 non-French
Χαναανῖτιν de 11,7, après Ιουδα en 14,5, après γῆν en 14,9. Or, non seulement Zi ne
Line 18 All accepted
place d'alinéa en aucun de ces endroits, mais chacun de ces versets est encadré, dans
Line 19 All accepted
son édition, par des ponctuations plus fortes que celles qui marquent ces endroits.
Line 20 All accepted
4. Les péricopes du 6
Line 21 1 non-French
Ajoutons que Jérôme, que nous avons vu désigner par “capitulum” des unités
Line 22 All accepted
assez petites du texte, de l'importance d'un lemme, semble désigner ailleurs par ce mot
Line 23 1 non-French
une unité plus ample. C'est le cas en Mi 6,9a dont il dit: “In Hebraico alterius hoc
Line 24 3 non-French
capituli exordium est, apud Septuaginta vero interpretes finis superioris Pour ce qui
Line 25 2 non-French
est de l'hébreu, il est vrai que c'est par 709 87 וְתוּשִׁיָּה Kip? y יִקְרָא Dip que les mss
Line 26 All accepted
du Caire, d'Alep et Firkovitch commencent une péricope. Parmi les mss de la D, c'est le
Line 27 All accepted
ms Madrid Univ Centr 31 qui commence ici le chapitre 6 de Michée. Quant au 6, c'est
Line 28 3 non-French
bien par φωνὴ κυρίου Ti πόλει ἐπικληθήσεται Kai σώσει φοβουμένους τὸ ὄνομα
Line 29 1 non-French
αὐτοῦ que les mss Vaticanus et Barberini achèvent la péricope 5 de Michée.
Line 30 All accepted
Les mss Vaticanus et Barberini s'accordent pour diviser Michée en 7 péricopes:
Line 31 All accepted
la pér. 2 commence en 1,10, la pér. 3 en 3,5, la pér. 4 en 4,1, la pér. 5 en 6,1, la pér. 6
Line 32 All accepted
en 6,9b et la pér. 7 en 7,7. Cet accord est d'autant plus frappant que ces deux mss
Line 33 All accepted
appartiennent à deux traditions textuelles nettement différentes, le Vaticanus étant le
Line 34 All accepted
paradigme du texte alexandrin, alors que le Barberini est nettement antiochien, ce que
Line 35 All accepted
confirme le fait que la plus grande partie de son texte sert de lemmes à un commentaire
Line 36 All accepted
de Théodoret.
Line 37 All accepted
Mais leur accord s'étend plus largement. Tous deux divisent Jonas en 3
Line 38 All accepted
péricopes, la pér. 2 commençant en 2,1 et la pér. 3 en 3,1. Ils divisent Habaquq en 4
Line 39 All accepted
péricopes, la pér. 2 commençant en 1,5, la pér. 3 en 2,1 et la pér. 4 en 3,1. La
Line 40 All accepted
disproportion entre la première péricope et les autres rend cette rencontre d'autant plus
Line 41 1 non-French
surprenante. Ajoutons que Jérôme lui aussi voit en 1,1-4 un ‘“exordium” et situe en 1,5
Line 42 1 non-French
“initium capituli
Line 43 All accepted
Le ms Vaticanus divise Sophonie en 4 péricopes, la pér. 2 commençant en 1,11,
Line 44 All accepted
la pér. 3 en 2,5b et la pér. 4 en 3,6. Le ms Barberini mentionne aux mêmes endroits les
Line 45 All accepted
débuts des pér. 2 et 3, mais omet de mentionner le début d'une 4° péricope.
Line 46 All accepted
Les mss Vaticanus et Barberini s'accordent pour diviser Zacharie en 18
Line 47 All accepted
péricopes: la pér. 2 commence en 1,7, la pér. 3 en 3,1, la pér. 4 en 4,1, la pér. 5 en
Line 48 All accepted
5,1, la pér. 6 en 5,5, la pér. 7 en 6,9, la pér. 8 en 7,1, la pér. 9 en 7,8, la pér. 10 en
Line 49 All accepted
8,1, la pér. 11 en 8,18, la pér. 12 en 9,1, la pér. 13 en 9,9, la pér. 14 en 11,3, la pér.
Line 50 All accepted
15 en 11,15, la pér. 16 en 12,1, la pér. 17 en 13,7 et la pér. 18 en 14,1. Ils divisent
Line 51 All accepted
Malachie en 6 péricopes, la pér. 2 commençant en 1,6bB, la pér. 3 en 2,1, la pér. 4 en
Line 52 All accepted
2,11, la pér. 5 en 3,7, la pér. 6 en 3,20(4,2).
Line 53 All accepted
Comme on le voit, une étude des péricopes du 6 mériterait que l'on fasse une
Line 54 All accepted
investigation poussée des principaux manuscrits et apporterait certainement des résultats
Line 55 All accepted
intéressants.
Line 56 All accepted
5. Conclusion
Line 57 All accepted
Cette brève étude sur les divisions du 6 nous a fourni des tests qui suffisent à
Line 58 All accepted
montrer que la division en chapitres issue de la Vulgate médiévale et celle en versets
Line 59 All accepted
issue de la Bible hébraïque ont exercé sur l'édition de la Bible grecque une influence
Line 60 All accepted
malheureuse. Il est certes utile de mentionner la numérotation en chapitres et versets,
Line 61 All accepted
comme un système de concordance permettant de référer la Bible grecque à ses sœurs.
Line 62 All accepted
Mais, même si, pour éviter des confusions, on s'abstient de donner aux divisions de la
Line 63 All accepted
Bible grecque une numérotation propre, il faut que les éditeurs de la traduction grecque
Line 64 All accepted
de l'Ancien Testament étudient à fond les manuscrits de ce texte et la structure des
Line 65 All accepted
commentaires qui en ont été faits pour pouvoir libérer la “Septante” de l'autorité usurpée
Line 66 All accepted
ques les Bibles hébraïque et latine ont exercée sur sa mise en pages et sa ponctuation.