20 / 38 lines complete (53%) | 18 lines with non-French text
Line 0 All accepted
Line 0
Ps 18,34(33)
Line 1 All accepted
Line 1
Ps 18,34(33) 192 {B} M Hev g a’ 0’ 5 € // abr-elus: 6 Hebr
Line 2 All accepted
Line 2
2 S 22,34 92 {B} M D S € // abr-elus: G
Line 3 All accepted
Line 3
C® Options de nos traductions:
Line 4 1 non-French
Line 4
5 Ps 18,34. — Le M porte: 221 / NIPND *239 מְשַׁוֶּה
Line 5 All accepted
Line 5
Diagnostiquant dans le ‘yod” final de NA une dit-
Line 6 All accepted
Line 6
tographie, J1-6 se fonde sur le 6 et les versions de Samuel pour
Line 7 All accepted
Line 7
traduire: “qui égale mes pieds à ceux des biches [ et me tient
Line 8 All accepted
Line 8
10 debout sur les hauteurs (1: sur les hauteurs me tient debout)”.
Line 9 1 non-French
Line 9
Selon BROCKINGTON, [R]NEB lit בָּמַת avec le 6 quand elle
Line 10 5 non-French
Line 10
donne: “who makes me swift as a hind Il and sets me secure on
Line 11 2 non-French
Line 11
the mountains (REB: heights Sans note, [N]JRSV offre: “He
Line 12 5 non-French
Line 12
made my feet like hinds' feet (NRSV: the feet of a deer [ and
Line 13 2 non-French
Line 13
15 set me secure on the heights
Line 14 1 non-French
Line 14
RL porte: “Er macht meine Füße gleich den Hirschen |
Line 15 1 non-French
Line 15
und stellt mich auf meine Höhen TOB: ‘et mes pieds comme
Line 16 All accepted
Line 16
ceux des biches. [ Il me maintient sur mes hauteurs” et NV:
Line 17 2 non-French
Line 17
“qui perfecit pedes meos tanquam cervorum Jet super excelsa
Line 18 1 non-French
Line 18
20 statuit me”.
Line 19 1 non-French
Line 19
2 S 22,34. — Le M porte: 221 / NIPND 239 מְשַׁוֶּה
Line 20 All accepted
Line 20
3702? DIS.
Line 21 All accepted
Line 21
J123 se fonde sur le 6 pour éliminer le possessif de “mes
Line 22 All accepted
Line 22
25 hauteurs” et donner: “qui égale mes pieds à ceux des biches |
Line 23 All accepted
Line 23
et me tient debout sur les hauteurs”. Selon BROCKkINGTON,
Line 24 1 non-French
Line 24
[RINEB lit M2 avec le 6 quand elle donne: “who makes me
Line 25 5 non-French
Line 25
swift as a hind } and sets me secure on the mountains (REB:
Line 26 2 non-French
Line 26
heights Sans note, [NIRSV offre: “He made my feet like
Line 27 5 non-French
Line 27
30 hinds' feet (NRSV: the feet of deer [ and set me secure on the
Line 28 1 non-French
Line 28
heights
Line 29 1 non-French
Line 29
RL porte: “Er macht meine Füße gleich den Hirschen [
Line 30 1 non-French
Line 30
und stellt mich auf meine Höhen” et TOB: “Il rend mes pieds
Line 31 All accepted
Line 31
pareils à ceux des biches. | Il me maintient sur mes hauteurs”.
Line 32 All accepted
Line 32
35
Line 33 All accepted
Line 33
Correcteurs antérieurs:
Line 34 All accepted
Line 34
Se fondant sur le 6 du Psaume, Krrte en BH23 pour
Line 35 All accepted
Line 35
Samuel et Buxz en BH23 pour le Psaume demandent de lire
Line 36 All accepted
Line 36
na.
Line 37 All accepted
Line 37
— 104 —