← Page 151
Page 152 — Scanline Review
25 / 52 lines complete (48%)
| 27 lines with non-French text
Line 0 All accepted
10
Line 1 All accepted
15
Line 2 All accepted
20
Line 3 All accepted
25
Line 4 All accepted
30
Line 5 All accepted
35
Line 6 All accepted
40
Line 7 All accepted
45
Line 8 All accepted
2a. Classsification des 215 leçons{34
Line 9 All accepted
2.a.i. Leçons quantitatives
Line 10 All accepted
96 de ces leçons peuvent être considérées comme quantitatives, c'est-à-dire
Line 11 All accepted
qu'elles consistent en des ‘plus’ ou des ‘moins’ non attestés par les Mss#35. Elles se
Line 12 All accepted
subdivisent de la manière suivante:
Line 13 1 non-French
a) sur 10 cas où 967 donne seulement κύριος comme nom divin, alors que les
Line 14 All accepted
Mss en ajoutent d'autres,
Line 15 1 non-French
— 8 ≠ Cpl:
Line 16 1 non-French
a) en 43,18a: λέγει κύριος 4 +0 es Cpl et rel.[1]
Line 17 2 non-French
b) en 44,12b: λέ γει κύριος Z + κύριος Cpl et rel.[2]
Line 18 3 non-French
c) en 44,15d: λέγει κύριος ≠ + κύριος Cpl et rel.[3]
Line 19 2 non-French
d) en 45,9c: λέγει κύριος 4 +d θεός Cpl et rel.[4]
Line 20 3 non-French
e) en 45,15c: λέγει κύριος Æ+0 θεός Cplet rel.[5]
Line 21 3 non-French
f) en 45,18a: λέγει κύριος ≠ +0 θεός Cpl et rel.[6]
Line 22 2 non-French
g) en 46,1a: λέγει κύριος 4 +6 θεός Cpl et rel.[7]
Line 23 3 non-French
h).en 46,16a: λέγει κύριος ≠ +6 θεός Cpl et rel.[8]
Line 24 All accepted
— 2= Cpl
Line 25 7 non-French
a) en 44,9a: λέγει κύριος Æ κύριος d θεός vel κύριος κύριος vel αδωναι κύριος rel.[9]
Line 26 6 non-French
b) en 44,27b: λέγει κύριος ≠ κύριος d θεός vel αδωναι κύριος rel.[10]
Line 27 All accepted
B) sur 7 ‘moins’ de préfixes,
Line 28 All accepted
— 1 4 Cpl
Line 29 2 non-French
en 46,12a: ‘ἡγούμενος 967 4 ἀφηγούμενος Cpl et rel.[11]
Line 30 All accepted
— 1 +Cpl
Line 31 6 non-French
en 44,24a: κρίνειν 967 + κρῖσιν Cpl ≠ διακρίνειν vel διακρῖναι rel.[12]
Line 32 All accepted
— 5 = Cpl
Line 33 3 non-French
a) en 40,42b: θήσουσι ≠ ἐπιθήσουσι rel.[13]
Line 34 5 non-French
b) en 41,9: λοιπά ≠ ἀπόλοιπα vel ὑπόλοιπα rel.[14]
Line 35 3 non-French
c) en 46,8: ἡγούμενον ≠ ἀφηγούμενον rel.[15]
Line 36 3 non-French
d) en 46,17b: ἡγουμένῳ ≠ ἀφηγουμένῳ rel.[16]
Line 37 3 non-French
e) en 46,18b: ἡγούμενος ≠ ἀφηγούμενος rel.[17]
Line 38 All accepted
y) sur 4 ‘moins’ haplographiques de plusieurs mots,
Line 39 All accepted
—3 4 Cpl
Line 40 2 non-French
a) en 44,1la: omet ≠ (λειτουργοῦντες) θυρωροὶ ἐπὶ τῶν πυλῶν τοῦ οἴκου Kai
Line 41 1 non-French
λειτουργοῦντες Cpl et + rel.[18]
Line 42 5 non-French
b) en 45,1: omet ≠ (ἅγιον) ἀπὸ Tfs γῆς πέντε Kai εἴκοσι χιλιάδας μῆκος Kal εὖρος
Line 43 1 non-French
εἴκοσι χιλιάδας· ἅγιον + rel. et + Cpl[19]
Line 44 5 non-French
c) en 46,9b: omet ≠ κατὰ Tv 6601 Ts πύλης TS πρὸς νότον Kai 6 εἰσπορευόμενος
Line 45 4 non-French
(κατὰ Tv ὁδὸν Tfs πύλης Ts πρὸς νότον) Cpl et + rel.[20]
Line 46 All accepted
— 1 = Cpl
Line 47 2 non-French
en 46,10: omettent ≠ (αὐτοὺς) εἰσελεύσεται μετ’ αὐτῶν καὶ ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαι
Line 48 1 non-French
αὐτοὺς + rel.[21]
Line 49 All accepted
434 Lorsqu'un même vs contient plusieurs de ces leçons, elles y seront spécifiées par des lettres selon
Line 50 All accepted
leur ordre d'occurrence en ce vs.
Line 51 All accepted
435 Nous désignons ainsi l'ensemble des mss grecs mentionnés dans l'apparat de Zi.