← Page 151
Vol 1 · Page 152
Open line-by-line editor → 0 non-French segments
Lines · image strip + editable transcription
Line 0
Line 1
Line 2
Line 3
Line 4
Line 5
Line 6
Line 7
Line 8
Line 9
Line 10
Line 11
Line 12
Line 13
Line 14
Line 15
Line 16
Line 17
Line 18
Line 19
Line 20
Line 21
Line 22
Line 23
Line 24
Line 25
Line 26
Line 27
Line 28
Line 29
Line 30
Line 31
Line 32
Line 33
Line 34
Line 35
Line 36
Line 37
Line 38
Line 39
Line 40
Line 41
Line 42
Reconstructed page text (3172 chars)
Jos 6,20 peuple entier, entendant ce signal, entonna un puissant cri de guerre. Mais il est également possible que la première mention de la clameur du peuple soit une présentation synthétique anticipée de ce qui est détaillé ensuite. 7,17A מִשְׁפַּחַת [D] MT // spont : m t plur / schem (assim 14) : G VS clav למשפחות 7,178 לגברים [B] M (G) V T //schem (assim 14) : m g v S לבתים Clericus, estimant que l'événement raconté le requiert, propose de lire le pluriel משפחת avec le *G et la *V. Quant à 7247 du vs 17b, il y voit une erreur de scribe, le rédacteur ayant certainement écrit לבתים selon l’ordre prescrit au vs 14. En cela, il prend appui sur la *V où il lit “per domos Ces deux corrections ont été adop- tées par Houbigant, Dathe, Dillmann, SBOT, HSAT23, Cent. J et NEB. Le planning de sélection prévu par le Seigneur au vs 14 était très clair : “Vous vous approcherez au matin selon vos tribus: et il adviendra que la tribu que le Seigneur prendra approchera par clans, et le clan que le Seigneur prendra approchera par maisons, et la maison que le Seigneur prendra approchera par hommes.” Aux vss 16 à 18 où est raconté le processus de sélection, le *M offre de nombreuses irrégularités : “… il fit approcher Israël selon ses tribus, et fut prise la tribu de Juda. Alors il fit approcher le clan de Juda et il prit le clan Zarhi. Alors il fit appro- cher le clan Zarhi par hommes, et fut pris Zabdi. Alors il fit approcher sa maison par hommes, et fut pris Akan fils de Karmi, fils de Zabdi, fils de Zarah de la phratrie de Juda.” Malgré la chute d'un des échelons, le *G présente un schème bien ordonné : “il fit approcher le peuple par tribus, et fut dénoncée la tribu de Juda. Alors on la fit approcher par clans, et fut dénoncé le clan Zaraï. Alors on le fit approcher par hommes, et fut dénoncé Akhar fils de Zambri, fils de Zara.” Voici les récits de la “V et de la *S dont on pourra constater qu'ils occupent une place intermédiaire entre le *G et le *M. *V : “il fit comparaître Israël selon ses tribus, et fut trouvée la tribu de Juda. Celle-ci ayant été présentée selon ses familles, fut trouvée la famille Zaraï. La présentant elle aussi par hommes, il remarqua Zabdi. Divisant la maison de celui-ci en chacun de ses hommes, il trouva Akhan, fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de Zaré de la tribu de Juda.” *S : “.… il fit approcher Israël par tribus, et fut prise la tribu de Juda. Alors il fit approcher la tribu de Juda par clans, et fut pris le clan de Zerah. Alors il fit approcher le clan de Zerah par maisons et fut pris Zabdi. Alors il fit approcher sa maison par hommes, et fut pris Akhar fils de Karmi, fils de Zabdi, fils de Zerah du clan de Juda.” Les deux irrégularités les plus flagrantes que présente le *M sont les sui- vantes : 1. Juda est désigné une fois comme tribu (שֵׁבֶט au vs 16), une autre fois comme phratrie (מַטֶּה au vs 18) et encore une fois comme clan (מִשְׁפָּחָה au vs 17). Cette dernière désignation est d'autant plus surprenante que, juste après, elle qualifie Zerah qui est, évidemment, une subdivision de Juda. Or l’appartenance de ce Zerah à la catégorie משפחה répétée en Jos 7,17, est confirmée par Nb 26,20. 6