🖌 Paint language: click a chip to arm; right-click word will flag-as-non-Latin when disarmed
Open line-by-line editor → 0 non-French segments

Lines · image strip + editable transcription

Line 0 2 words
Line 1 11 words
Line 2 13 words
Line 3 12 words
Line 4 21 words
Line 5 16 words
Line 6 11 words
Line 7 20 words
Line 8 14 words
Line 9 18 words
Line 10 11 words
Line 11 15 words
Line 12 16 words
Line 13 13 words
Line 14 12 words
Line 15 16 words
Line 16 16 words
Line 17 20 words
Line 18 17 words
Line 19 18 words
Line 20 1 word
Line 21 14 words
Line 22 18 words
Line 23 16 words
Line 24 11 words
Line 25 16 words
Line 26 18 words
Line 27 15 words
Line 28 14 words
Line 29 15 words
Line 30 19 words
Line 31 19 words
Line 32 19 words
Line 33 16 words
Line 34 11 words
Line 35 13 words
Line 36 2 words
Line 37 16 words
Line 38 16 words
Line 39 12 words
Line 40 14 words
Line 41 11 words
Line 42 1 word
Reconstructed page text (3172 chars)
Jos 6,20
peuple entier, entendant ce signal, entonna un puissant cri de guerre.
Mais il est également possible que la première mention de la clameur du
peuple soit une présentation synthétique anticipée de ce qui est détaillé ensuite.
7,17A מִשְׁפַּחַת [D] MT // spont : m t plur / schem (assim 14) : G VS clav למשפחות
7,178 לגברים [B] M (G) V T //schem (assim 14) : m g v S לבתים
Clericus, estimant que l'événement raconté le requiert, propose de lire le
pluriel משפחת avec le *G et la *V. Quant à 7247 du vs 17b, il y voit une erreur de
scribe, le rédacteur ayant certainement écrit לבתים selon l’ordre prescrit au vs 14. En
cela, il prend appui sur la *V où il lit “per domos Ces deux corrections ont été adop-
tées par Houbigant, Dathe, Dillmann, SBOT, HSAT23, Cent. J et NEB.
Le planning de sélection prévu par le Seigneur au vs 14 était très clair :
“Vous vous approcherez au matin selon vos tribus: et il adviendra que la tribu que le
Seigneur prendra approchera par clans, et le clan que le Seigneur prendra approchera
par maisons, et la maison que le Seigneur prendra approchera par hommes.”
Aux vss 16 à 18 où est raconté le processus de sélection, le *M offre de
nombreuses irrégularités : “… il fit approcher Israël selon ses tribus, et fut prise la tribu
de Juda. Alors il fit approcher le clan de Juda et il prit le clan Zarhi. Alors il fit appro-
cher le clan Zarhi par hommes, et fut pris Zabdi. Alors il fit approcher sa maison par
hommes, et fut pris Akan fils de Karmi, fils de Zabdi, fils de Zarah de la phratrie de
Juda.”
Malgré la chute d'un des échelons, le *G présente un schème bien ordonné :
“il fit approcher le peuple par tribus, et fut dénoncée la tribu de Juda. Alors on la
fit approcher par clans, et fut dénoncé le clan Zaraï. Alors on le fit approcher par
hommes, et fut dénoncé Akhar fils de Zambri, fils de Zara.”
Voici les récits de la “V et de la *S dont on pourra constater qu'ils occupent
une place intermédiaire entre le *G et le *M. *V : “il fit comparaître Israël selon ses
tribus, et fut trouvée la tribu de Juda. Celle-ci ayant été présentée selon ses familles,
fut trouvée la famille Zaraï. La présentant elle aussi par hommes, il remarqua Zabdi.
Divisant la maison de celui-ci en chacun de ses hommes, il trouva Akhan, fils de
Carmi, fils de Zabdi, fils de Zaré de la tribu de Juda.” *S : “.… il fit approcher Israël
par tribus, et fut prise la tribu de Juda. Alors il fit approcher la tribu de Juda par clans,
et fut pris le clan de Zerah. Alors il fit approcher le clan de Zerah par maisons et fut
pris Zabdi. Alors il fit approcher sa maison par hommes, et fut pris Akhar fils de
Karmi, fils de Zabdi, fils de Zerah du clan de Juda.”
Les deux irrégularités les plus flagrantes que présente le *M sont les sui-
vantes :
1. Juda est désigné une fois comme tribu (שֵׁבֶט au vs 16), une autre fois comme
phratrie (מַטֶּה au vs 18) et encore une fois comme clan (מִשְׁפָּחָה au vs 17). Cette
dernière désignation est d'autant plus surprenante que, juste après, elle qualifie Zerah
qui est, évidemment, une subdivision de Juda. Or l’appartenance de ce Zerah à la
catégorie משפחה répétée en Jos 7,17, est confirmée par Nb 26,20.
6